Принцесса и ковбой - Страница 27


К оглавлению

27

Ральф сердито обвел взглядом зал: немногие посетители с интересом наблюдали за красивой женщиной, предающейся в одиночестве кутежу. Еще бы, такое не часто увидишь. Зато теперь никто не будет сомневаться, что семейство Мак-Кристал принадлежит к кругу очень богатых людей.

— Как малыш? — Долли зачерпнула позолоченной ложечкой икры и полила лимонным соком.

— Нормально. Стелла сказала, что из нашего инспектора получилась чудная няня. Он бегает за памперсами, купает ребенка и покупает ему игрушки. — Ральф опустился на стул и налил себе шампанского. — Наверное, ему очень одиноко жилось, а теперь появилась маленькая семья, о которой можно заботиться.

— Что ж, это хорошо, — задумчиво ответила Долли. — Может быть, ему и удастся найти свое счастье.

Ральф внимательно посмотрел на ее вдруг посерьезневшее лицо с печально опущенными уголками губ. Неужели неприступная принцесса все-таки мечтает, как любая женщина, о домашнем уюте, о детях и любящем муже? Или ей просто взгрустнулось?

Долли, заметив пристальный взгляд, отвернулась к окну. Еще немного, и ковбой начнет ее жалеть. Пора взять себя в руки, а сентиментальные глупости оставить на потом, иначе и без того непростая жизнь превратится в сущий ад.

— Да, ты ведь так и не объяснила, кто заказал тебе такой роскошный обед? — Ральф благоразумно решил сменить тему.

— Не поверишь, это Хуан Рамирес. — Долли насмешливо улыбнулась. — Он пытался потрясти мое воображение своим размахом, а потом предложил подняться к нему в номер. Похоже, я произвела на него впечатление.

— Вот наглец!

— Но тут появился мистер Гамильтон и спас меня. — Долли, вспомнив увиденную в холле сцену, нахмурилась. — Кстати, его жена, по-моему, слишком уж нежно обращается с Сэмом.

— А кто такой Сэм? — спросил Ральф.

— Прости, я забыла, что на яхте тебе было не до того. Сэм — это личный секретарь Эдгара, этакий птенчик с глазами старика. Он кажется мне подозрительным…

— Завтра мы все узнаем. — Ральф вдруг склонился к Долли и обнял ее за талию. — А пока мы свободны и можем подняться в номер. И захватить эту чудесную икру с собой.

— Похоже, я пользуюсь успехом, — негромко сказала она, но все-таки встала. — Ладно, пойдем, великий соблазнитель из Двух Овец.

— Четырех Лошадей, — привычно поправил Ральф добродушным тоном. — Почему ты постоянно пытаешься меня поддеть?

— Чтобы ты не терял бдительности, — спокойно ответила Долли.

Возле двери они остановились и переглянулись: из номера доносился мужской голос, достаточно громко кого-то увещевающий. В первое мгновение Долли с ужасом подумала, что это распаленный страстью мексиканец узнал, где она живет и пробрался туда, чтобы потребовать возмещения убытков. Ральф, достав кольт, прижался к стене и резким движением открыл дверь.

— И я совершенно не понимаю, зачем грызть шнурки, когда есть такие вкусные чипсы…

— Инспектор Найт! — с облегчением воскликнула Долли. — Что-нибудь случилось?

— Ваша собака, несмотря на свой маленький размер, отличный защитник. — Кен продемонстрировал покрасневший палец. — А я, между прочим, просто хотел вас подождать.

— Она вас укусила? — с притворной тревогой спросил Ральф. — В Техасе за такое…

— К тому же она изгрызла вашу обувь, — добавил инспектор.

Ральф посмотрел на довольную собой Тори, сидевшую с измочаленным шнурком в пасти. Кожа на его новых туфлях явно носила следы ее острых зубов. Босоножки Долли оказались не тронуты.

— Ну, это уже слишком!

Он с удовольствием запустил бы в собаку чем-нибудь тяжелым, но сдержался. Ее зеленоглазой хозяйке это не понравится, а Ральфу сейчас совсем не хотелось портить Долли настроение.

— У меня появились новые сведения. — Кен наблюдал за происходящим с насмешливой улыбкой. — Сегодня Хуан встречался в ресторане с какой-то женщиной. Ее приметы…

— Зеленоглазая брюнетка в белых брюках, — закончила за него Долли. — Это была я.

— Но… Вам не следовало так рисковать, мисс Мак-Кристал, этот человек очень опасен. — Инспектор озабоченно потер руки. — Несколько стран заявили Рамиреса в розыск.

— Так почему же вы его не арестовываете?

— Потому что нам нужно взять еще и Гамильтона. Если наши сведения подтвердятся, никакие адвокаты ему не помогут.

Долли покачала головой: преступник разгуливает на свободе лишь потому, что полиция хочет арестовать человека, чья вина еще не доказана.

— А в чем его обвиняют? — спросил Ральф, пытавшийся во время разговора отобрать у Тори остатки шнурка. — Наркотики, оружие?

— Торговля детьми.

— Что?

— Он организовал целую преступную сеть. Его агенты выбирают какую-нибудь бедную женщину, недавно родившую, и предлагают ей деньги. Как правило, несчастные соглашаются. — Кен нервно шагал по комнате. — В Америке много бездетных пар, а усыновить ребенка очень трудно. Этот мерзавец делает деньги на человеческом горе.

Долли передернула плечами. Какая-то смутная мысль промелькнула в голове, что-то связанное с Эдгаром и Вивиан, но сейчас не было времени распутывать все эти семейные клубки.

— Значит, завтра вы должны быть готовы к любому повороту событий. Нельзя упускать их из виду ни на секунду. Мои люди тоже следят за Гамильтоном и Хуаном, но издалека, чтобы не вызвать подозрений.

— Вы всерьез полагаете, что Эдгар связан с торговлей детьми? — недоверчиво спросил Ральф. — Я почему-то этому не верю.

— Нет, тут совсем другое. Он нужен для того, чтобы отмывать через его благотворительные фонды грязные деньги. — Инспектор взглянул на часы. — Ну, мне пора. Надеюсь, вы оправдаете наши надежды.

27